Compter les parties de messages texte

Chaque service peut envoyer 100 000 parties de messages texte gratuits par année et 1500 parties de messages texte par jour.

Les fournisseurs de services téléphoniques exigent des coûts supplémentaires lorsqu’un message :

Pour améliorer la clarté des messages et réduire les coûts :

Division des messages texte en parties

Les fournisseurs de services téléphoniques divisent les messages texte de plus de 160 caractères en plusieurs parties.

Les espaces sont comptés comme des caractères.

Lorsqu’un message texte est divisé, chaque partie compte envers les limites quotidiennes et annuelles de Notification GC.

Certains caractères spéciaux entrainent la division des messages texte avant d’atteindre les 160 caractères.

Nombre de caractères par partie

Nombre de parties

Nombre de caractères : aucun caractère diviseurNombre de caractères :
un caractère diviseur ou plus
1Jusqu’à 160 inclusivementJusqu’à 70 inclusivement
2Jusqu’à 306 inclusivementJusqu’à 134 inclusivement
3Jusqu’à 459 inclusivementJusqu’à 201 inclusivement
4Jusqu’à 612 inclusivementJusqu’à 268 inclusivement
5 ou plusNotification GC ne peut pas envoyer de messages texte comptant plus de 612 caractères.Chaque tranche de 67 caractères supplémentaires compte comme une autre partie, jusqu’à la limite de 612 caractères.



Notification GC ne peut pas envoyer de messages texte comptant plus de 612 caractères.

Caractères spéciaux qui divisent les messages texte

Cette liste ne couvre que les caractères pertinents pour le français. D’autres caractères spéciaux, comme certains symboles de devise, peuvent également augmenter le nombre de parties. Lors de la rédaction d’un message, Notification GC affiche une estimation du nombre de parties par modèle de message texte.

Caractères spéciaux du français qui divisent les messages texte

MajusculeMinusculeDescription
ÂâMajuscule ou minuscule avec accent circonflexe
Ànon applicableMajuscule avec accent grave
Çnon applicableMajuscule avec cédille
ÊêMajuscule ou minuscule avec accent circonflexe
Ènon applicableMajuscule avec accent grave
ËëMajuscule ou minuscule avec tréma
ÎîMajuscule ou minuscule avec accent circonflexe
ÏïMajuscule ou minuscule avec tréma
ÔôMajuscule ou minuscule avec accent circonflexe
ŒœMajuscule ou minuscule avec ligature
ÛûMajuscule ou minuscule avec accent circonflexe
Ùnon applicableMajuscule avec accent grave
ŸÿMajuscule ou minuscule avec tréma

Signes et symboles

Les éléments suivants comptent pour 2 caractères chacun :

  • [ Crochet ouvrant
  • ] Crochet fermant
  • { Accolade ouvrante
  • } Accolade fermante
  • ^ Accent circonflexe
  • \ Barre oblique inversée
  • | Barre verticale
  • ~ Tilde
  • Symbole d’euro

Meilleures pratiques pour les messages texte

Rédigez des messages clairs et concis. Passez en revue les conseils pour les messages en anglais et en français.

  • Utilisez des liens pour fournir des renseignements supplémentaires à vos destinataires.

Conseils pour les messages en anglais

  • Évitez les mots comme « please » et « sorry ». 
  • Utilisez la voix active. Par exemple, « We may dismiss your application » au lieu de « Your application will be dismissed ».
  • Utilisez des ordres pour donner des instructions, par exemple « Reschedule » au lieu de « You should reschedule ».
  • Utilisez des contractions positives comme « We’re meeting ».
  • Écrivez les contractions négatives au long « We cannot meet ».

Conseils pour les messages en français

  • Ne retirez pas et ne remplacez pas les accents pour éviter la division de messages en parties. Sans accents, les destinataires pourraient ne pas comprendre le message et vous devrez probablement le reformuler au complet. Le message reformulé pourrait avoir un autre accent qui divise les messages.
  • Rédigez des textes courts et clairs en commençant par les renseignements les plus importants et en évitant le contenu inutile qui pourrait distraire le lecteur. Au lieu de « Lors de votre arrivée sur les lieux, merci de bien vouloir fournir une preuve d’identité, qu’il s’agisse d’un passeport ou d’un autre document délivré par le gouvernement fédéral », utilisez plutôt « À votre arrivée, présentez un document d’identité fédéral ».
  • Utilisez des mots simples et évitez le jargon. Par exemple, au lieu de « Le dossier sera traité conformément au principe de caducité », utilisez « Le dossier sera fermé, car il n’est pas plus valide ».
  • Utilisez autant que possible des formulations non genrées. Vous pouvez utiliser des mots qui ont une forme pour indiquer les deux sexes, comme « individu » ou « personne », pour remplacer « femme » ou « homme ». Pour les groupes de personnes, utilisez des termes collectifs neutres pour éviter de préciser le genre (par exemple, utilisez le terme « le personnel » plutôt que le pluriel genré « employés ou employées »).
  • Utilisez la voix active ou passive en fonction du contexte. La voix active ou passive peut offrir des solutions pour éviter les phrases genrées. Utilisez la voix qui se lit le plus naturellement en français.
  • Utilisez les formulations positives autant que possible et réservez la négation pour les situations où les conséquences pourraient être graves ou mortelles. Évitez les doubles négations et les exceptions qui pourraient embrouiller les lecteurs.

Utiliser des liens

Présentez le lien de façon à ce que son but soit clair.

Si possible, utilisez « gc.ca » ou « canada.ca » pour identifier votre service gouvernemental.

Par exemple :


Pour plus de renseignements, visitez : canada.ca


Saisissez l’URL complète. Par exemple :

https://votre-service.canada.ca/user/12345678

Rendez l’URL aussi concise que possible, sans utiliser de raccourcisseur d’URL. 
Les raccourcisseurs d’URL sont à éviter pour les raisons suivantes :

  • Les liens peuvent paraître suspects, car la destination du lien est masquée.
  • Les liens raccourcis peuvent faire en sorte que votre message texte est marqué comme un pourriel.